Awil wallpatix k’ank’
munchixa, chhiwchhinakapar chhurunuqjaniwa
Traducción literal. Si la gallina vieja quiere al gallo, picará a sus
polluelos.
Traducción idiomática.
Mujer divorciada que busca casarse dejando a un lado a sus hijos.
Esta
expresión alude a la mujer divorciada o viuda que busca el segundo matrimonio.
Se compara la gallina con la mujer divorciada o viuda, el gallo con el hombre y
los polluelos con los hijos e hijas como producto del su primer matrimonio. Se
dice que la mujer divorciada o viuda es capaz de dejar o descuidar a sus
propios hijos por casarse.
No hay comentarios:
Publicar un comentario