viernes, 10 de octubre de 2014

WALLPXAT SÄWI (Refrán sobre la gallina)



Awil wallpatix k’ank’ munchixa, chhiwchhinakapar chhurunuqjaniwa

Traducción literal. Si la gallina vieja quiere al gallo, picará a sus polluelos. 

Traducción idiomática. Mujer divorciada que busca casarse dejando a un lado a sus hijos.

Esta expresión alude a la mujer divorciada o viuda que busca el segundo matrimonio. Se compara la gallina con la mujer divorciada o viuda, el gallo con el hombre y los polluelos con los hijos e hijas como producto del su primer matrimonio. Se dice que la mujer divorciada o viuda es capaz de dejar o descuidar a sus propios hijos por casarse. 

No hay comentarios:

Publicar un comentario